BRITANNIA TRAVEL FORUM
Re: Crugybar
Post Follow Up
Posted by: Bob Davies on February 3, 2005
In Reply to: Crugybar
Posted by Bob Davies on February 1, 2005
Subject: Re: Crugybar
Hello Hazel,
Thanks for your reply. I also had a reply from Gwylim Evans and he also agrees that there are only two verses to the hymn. I quote below, the verses that I know of -- the verse that I need a literal translation for being the 3rd :-


Tôn: CRUGYBAR
Cyfansoddwr: ALAW GYMREIG, trefn. J. CLEDAN WILLIAMS
Geiriau: DAVID CHARLES


Mae ffrydiau ‘ngorfoledd yn tarddu
o ddisglair orseddfainc y ne’,
ac yno’r esgynnodd fy Iesu
ac yno yr eiriol efe:
y gwaed a fodlonodd gyfiawnder,
daenellwyd ar orsedd ein Duw,
sydd yno yn beraidd yn erfyn
i ni, y troseddwyr, gael byw.

Cawn esgyn o’r dyrys anialwch
i’r beraidd baradwys i fyw,
ein henaid lluddedig gaiff orffwys
yn dawel ar fynwes ein Duw;
dihangfa dragwyddol geir yno
ar bechod, cystuddiau a phoen,
a gwledda i oesoedd diderfyn
ar gariad anhraethol yr Oen.

O fryniau Caersalem ceir gweled
holl daith yr anialwch i gyd,
pryd hyn y daw troeon yr yrfa
yn felys i lanw ein bryd;
cawn edrych ar stormydd ac ofnau
ac angau dychrynllyd a’r bedd,
a ninnau’n ddihangol o’u cyrraedd
yn nofio mewn cariad a hedd.

FOLLOW UPS

Back to Main Forum


   Copyright ©1999 Britannia,com . Design by Unica Multimedia.